聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我們留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是這樣。
哥林多後書 8:21
|
[新 譯 本]
因為我們努力去作的,不僅是主認為是美的事,也是眾人認為是美的事。
哥林多後書 8:21
|
[New International Version (NIV)]
For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of man.
Second Corinthians 8:21
|
[King James Version (KJV)]
Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
Second Corinthians 8:21
|
[New King James Version (NKJV)]
Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
Second Corinthians 8:21
|
[American Standard Version (ASV)]
for we take thought for things honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
Second Corinthians 8:21
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
providing right things, not only before the Lord, but also before men;
Second Corinthians 8:21
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For the business has been so ordered by us as to have the approval, not only of the Lord, but of men.
Second Corinthians 8:21
|
[World English Bible (WEB)]
Having regard for honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
Second Corinthians 8:21
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org