聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
但我打發那幾位弟兄去,要叫你們照我的話預備妥當;免得我們在這事上誇獎你們的話落了空。
哥林多後書 9:3
|
[新 譯 本]
我派了那幾位弟兄前來,為了要使我們在這事上對你們的稱讚不至落空,好讓你們可以照著我所說的準備妥當,
哥林多後書 9:3
|
[New International Version (NIV)]
But I am sending the brothers in order that our boasting about you in this matter should not prove hollow, but that you may be ready, as I said you would be.
Second Corinthians 9:3
|
[King James Version (KJV)]
Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:
Second Corinthians 9:3
|
[New King James Version (NKJV)]
Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:
Second Corinthians 9:3
|
[American Standard Version (ASV)]
But I have sent the brethren, that our glorying on your behalf may not be made void in this respect; that, even as I said, ye may be prepared:
Second Corinthians 9:3
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and I sent the brethren, that our boasting on your behalf may not be made vain in this respect; that, according as I said, ye may be ready,
Second Corinthians 9:3
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But I have sent the brothers, so that the good things we said about you may be seen to be true, and that, as I said, you may be ready:
Second Corinthians 9:3
|
[World English Bible (WEB)]
But I have sent the brothers that our boasting on your behalf may not be in vain in this respect, that, just as I said, you may be prepared,
Second Corinthians 9:3
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org