聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我說的話不是奉主命說的,乃是像愚妄人放膽自誇;
哥林多後書 11:17
|
[新 譯 本]
我這樣滿有自信地誇口,不是照著主所吩咐的,而是好像愚昧人在說話。
哥林多後書 11:17
|
[New International Version (NIV)]
In this self-confident boasting I am not talking as the Lord would, but as a fool.
Second Corinthians 11:17
|
[King James Version (KJV)]
That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting.
Second Corinthians 11:17
|
[New King James Version (NKJV)]
That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting.
Second Corinthians 11:17
|
[American Standard Version (ASV)]
That which I speak, I speak not after the Lord, but as in foolishness, in this confidence of glorying.
Second Corinthians 11:17
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
That which I speak, I speak not according to the Lord, but as in foolishness, in this the confidence of boasting;
Second Corinthians 11:17
|
[Bible in Basic English (BBE)]
What I am now saying is not by the order of the Lord, but as a foolish person, taking credit to myself, as it seems.
Second Corinthians 11:17
|
[World English Bible (WEB)]
That which I speak, I don't speak according to the Lord, but as in foolishness, in this confidence of boasting.
Second Corinthians 11:17
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org