聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
被棍打了三次;被石頭打了一次,遇著船壞三次,一晝一夜在深海裡。
哥林多後書 11:25
|
[新 譯 本]
被棍打過三次,被石頭打過一次,三次遇著船壞,在深海裡飄了一晝一夜;
哥林多後書 11:25
|
[New International Version (NIV)]
Three times I was beaten with rods, once I was pelted with stones, three times I was shipwrecked, I spent a night and a day in the open sea,
Second Corinthians 11:25
|
[King James Version (KJV)]
Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;
Second Corinthians 11:25
|
[New King James Version (NKJV)]
Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;
Second Corinthians 11:25
|
[American Standard Version (ASV)]
Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day have I been in the deep;
Second Corinthians 11:25
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice was I shipwrecked, a night and a day in the deep I have passed;
Second Corinthians 11:25
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Three times I was whipped with rods, once I was stoned, three times the ship I was in came to destruction at sea, a night and a day I have been in the water;
Second Corinthians 11:25
|
[World English Bible (WEB)]
Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I suffered shipwreck. I have been a night and a day in the deep.
Second Corinthians 11:25
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org