首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經彙編 6月11日 星期二
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

沒有一個人靠著律法在神面前稱義,這是明顯的;因為經上說,「義人必因信得生。」

加拉太書 3:11


[新 譯 本]

很明顯,在 神面前,沒有一個人可以靠著律法稱義,因為“義人必因信得生”(“義人必因信得生”或譯:“因信稱義的人,必定得生”)。

加拉太書 3:11


[New International Version (NIV)]

Clearly no one who relies on the law is justified before God, because "the righteous will live by faith."

Galatians 3:11


[King James Version (KJV)]

But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith.

Galatians 3:11


[New King James Version (NKJV)]

But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith.

Galatians 3:11


[American Standard Version (ASV)]

Now that no man is justified by the law before God, is evident: for, The righteous shall live by faith;

Galatians 3:11


[Young's Literal Translation (YLT)]

and that in law no one is declared righteous with God, is evident, because `The righteous by faith shall live;'

Galatians 3:11


[Bible in Basic English (BBE)]

Now that no man gets righteousness by the law in the eyes of God, is clear; because, The upright will be living by faith.

Galatians 3:11


[World English Bible (WEB)]

Now that no man is justified by the law before God is evident, for, "The righteous will live by faith."

Galatians 3:11


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org