聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
因為承受產業,若本乎律法,就不本乎應許;但神是憑著應許把產業賜給亞伯拉罕。
加拉太書 3:18
|
[新 譯 本]
因為所承受的,如果是出於律法,就不是出於應許;但 神是憑著應許賜給了亞伯拉罕。
加拉太書 3:18
|
[New International Version (NIV)]
For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on the promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise.
Galatians 3:18
|
[King James Version (KJV)]
For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.
Galatians 3:18
|
[New King James Version (NKJV)]
For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.
Galatians 3:18
|
[American Standard Version (ASV)]
For if the inheritance is of the law, it is no more of promise: but God hath granted it to Abraham by promise.
Galatians 3:18
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
for if by law `be' the inheritance, `it is' no more by promise, but to Abraham through promise did God grant `it'.
Galatians 3:18
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Because if the heritage is by the law, it is no longer dependent on the word of God; but God gave it to Abraham by his word.
Galatians 3:18
|
[World English Bible (WEB)]
For if the inheritance is of the law, it is no more of promise; but God has granted it to Abraham by promise.
Galatians 3:18
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org