聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我們原是他的工作,在基督耶穌裡造成的,為要叫我們行善,就是神所預備叫我們行的。
以弗所書 2:10
|
[新 譯 本]
我們原是 神所作成的,是在基督耶穌裡創造的,為的是要我們行各樣的善事,就是 神預先所安排的。
以弗所書 2:10
|
[New International Version (NIV)]
For we are God's handiwork, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.
Ephesians 2:10
|
[King James Version (KJV)]
For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
Ephesians 2:10
|
[New King James Version (NKJV)]
For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
Ephesians 2:10
|
[American Standard Version (ASV)]
For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God afore prepared that we should walk in them.
Ephesians 2:10
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
for of Him we are workmanship, created in Christ Jesus to good works, which God did before prepare, that in them we may walk.
Ephesians 2:10
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For by his act we were given existence in Christ Jesus to do those good works which God before made ready for us so that we might do them.
Ephesians 2:10
|
[World English Bible (WEB)]
For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.
Ephesians 2:10
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org