聖經英文金句 : 【換下一節】
	 
[和 合 本] 
	 良心既然喪盡,就放縱私慾,貪行種種的污穢。 
  
	
以弗所書 4:19
 
 | 
[新 譯 本] 
	 他們既然麻木不仁,就任憑自己放縱情慾,貪行各樣污穢的事。 
  
	
以弗所書 4:19
 
 | 
[New International Version (NIV)] 
	 Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed. 
  
	
Ephesians 4:19
 
 | 
[King James Version (KJV)] 
	 Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness. 
  
	
Ephesians 4:19
 
 | 
[New King James Version (NKJV)] 
	  Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.  
  
	
Ephesians 4:19
 
 | 
[American Standard Version (ASV)] 
	 who being past feeling gave themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness. 
  
	
Ephesians 4:19
 
 | 
[Young's Literal Translation (YLT)] 
	 who, having ceased to feel, themselves did give up to the lasciviousness, for the working of all uncleanness in greediness;  
  
	
Ephesians 4:19
 
 | 
[Bible in Basic English (BBE)] 
	 Who having no more power of feeling, have given themselves up to evil passions, to do all unclean things with overmuch desire. 
  
	
Ephesians 4:19
 
 | 
[World English Bible (WEB)] 
	 who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness. 
  
	
Ephesians 4:19
 
 | 
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
	THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
  Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org