聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
良心既然喪盡,就放縱私慾,貪行種種的污穢。
以弗所書 4:19
|
[新 譯 本]
他們既然麻木不仁,就任憑自己放縱情慾,貪行各樣污穢的事。
以弗所書 4:19
|
[New International Version (NIV)]
Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed.
Ephesians 4:19
|
[King James Version (KJV)]
Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
Ephesians 4:19
|
[New King James Version (NKJV)]
Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
Ephesians 4:19
|
[American Standard Version (ASV)]
who being past feeling gave themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
Ephesians 4:19
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
who, having ceased to feel, themselves did give up to the lasciviousness, for the working of all uncleanness in greediness;
Ephesians 4:19
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Who having no more power of feeling, have given themselves up to evil passions, to do all unclean things with overmuch desire.
Ephesians 4:19
|
[World English Bible (WEB)]
who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
Ephesians 4:19
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org