聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
淫詞、妄語,和戲笑的話都不相宜;總要說感謝的話。
以弗所書 5:4
|
[新 譯 本]
更不要講淫穢和愚妄的話,或下流的笑話,這些都與你們不相稱;卻要說感謝的話。
以弗所書 5:4
|
[New International Version (NIV)]
Nor should there be obscenity, foolish talk or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving.
Ephesians 5:4
|
[King James Version (KJV)]
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
Ephesians 5:4
|
[New King James Version (NKJV)]
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
Ephesians 5:4
|
[American Standard Version (ASV)]
nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
Ephesians 5:4
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
also filthiness, and foolish talking, or jesting, -- the things not fit -- but rather thanksgiving;
Ephesians 5:4
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And let there be no low behaviour, or foolish talk, or words said in sport, which are not right, but in place of them the giving of praise.
Ephesians 5:4
|
[World English Bible (WEB)]
nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
Ephesians 5:4
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org