聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
為這個緣故,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
以弗所書 5:31
|
[新 譯 本]
為了這緣故,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
以弗所書 5:31
|
[New International Version (NIV)]
"For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh."
Ephesians 5:31
|
[King James Version (KJV)]
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
Ephesians 5:31
|
[New King James Version (NKJV)]
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
Ephesians 5:31
|
[American Standard Version (ASV)]
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh.
Ephesians 5:31
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`for this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they shall be -- the two -- for one flesh;'
Ephesians 5:31
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For this cause will a man go away from his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.
Ephesians 5:31
|
[World English Bible (WEB)]
"For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife. The two will become one flesh."
Ephesians 5:31
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org