首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經QR 6月17日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

為這個緣故,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。

以弗所書 5:31


[新 譯 本]

為了這緣故,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。

以弗所書 5:31


[New International Version (NIV)]

"For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh."

Ephesians 5:31


[King James Version (KJV)]

For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.

Ephesians 5:31


[New King James Version (NKJV)]

For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.

Ephesians 5:31


[American Standard Version (ASV)]

For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh.

Ephesians 5:31


[Young's Literal Translation (YLT)]

`for this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they shall be -- the two -- for one flesh;'

Ephesians 5:31


[Bible in Basic English (BBE)]

For this cause will a man go away from his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.

Ephesians 5:31


[World English Bible (WEB)]

"For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife. The two will become one flesh."

Ephesians 5:31


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org