聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
因為曉得各人所行的善事,不論是為奴的,是自主的,都必按所行的得主的賞賜。
以弗所書 6:8
|
[新 譯 本]
你們知道,無論是奴僕或自由的人,如果作了甚麼善事,都必從主那裡得到賞賜。
以弗所書 6:8
|
[New International Version (NIV)]
because you know that the Lord will reward each one for whatever good they do, whether they are slave or free.
Ephesians 6:8
|
[King James Version (KJV)]
Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
Ephesians 6:8
|
[New King James Version (NKJV)]
Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
Ephesians 6:8
|
[American Standard Version (ASV)]
knowing that whatsoever good thing each one doeth, the same shall he receive again from the Lord, whether `he be' bond or free.
Ephesians 6:8
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
having known that whatever good thing each one may do, this he shall receive from the Lord, whether servant or freeman.
Ephesians 6:8
|
[Bible in Basic English (BBE)]
In the knowledge that for every good thing anyone does, he will have his reward from the Lord, If he is a servant or if he is free.
Ephesians 6:8
|
[World English Bible (WEB)]
knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is bound or free.
Ephesians 6:8
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org