聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我既然這樣深信,就知道仍要住在世間,且與你們眾人同住,使你們在所信的道上又長進又喜樂,
腓立比書 1:25
|
[新 譯 本]
我既然這樣深信,就知道還要活下去,並且要繼續和你們大家在一起,使你們在信心上有長進,有喜樂,
腓立比書 1:25
|
[New International Version (NIV)]
Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith,
Philippians 1:25
|
[King James Version (KJV)]
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
Philippians 1:25
|
[New King James Version (NKJV)]
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
Philippians 1:25
|
[American Standard Version (ASV)]
And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;
Philippians 1:25
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and of this being persuaded, I have known that I shall remain and continue with you all, to your advancement and joy of the faith,
Philippians 1:25
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And being certain of this, I am conscious that I will go on, yes, and go on with you all, for your growth and joy in the faith;
Philippians 1:25
|
[World English Bible (WEB)]
Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all, for your progress and joy in the faith,
Philippians 1:25
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org