聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
是為那給你們存在天上的盼望;這盼望就是你們從前在福音真理的道上所聽見的。
歌羅西書 1:5
|
[新 譯 本]
這都是由於那給你們存在天上的盼望,這盼望是你們從前在福音真理的道上聽過的。
歌羅西書 1:5
|
[New International Version (NIV)]
the faith and love that spring from the hope stored up for you in heaven and about which you have already heard in the true message of the gospel
Colossians 1:5
|
[King James Version (KJV)]
For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
Colossians 1:5
|
[New King James Version (NKJV)]
For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
Colossians 1:5
|
[American Standard Version (ASV)]
because of the hope which is laid up for you in the heavens, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel,
Colossians 1:5
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
because of the hope that is laid up for you in the heavens, which ye heard of before in the word of the truth of the good news,
Colossians 1:5
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Through the hope which is in store for you in heaven; knowledge of which was given to you before in the true word of the good news,
Colossians 1:5
|
[World English Bible (WEB)]
because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News,
Colossians 1:5
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org