聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
無論做什麼,或說話或行事,都要奉主耶穌的名,藉著他感謝父神。
歌羅西書 3:17
|
[新 譯 本]
凡你們所作的,無論是言語或行為,都要奉主耶穌的名,藉著他感謝父 神。
歌羅西書 3:17
|
[New International Version (NIV)]
And whatever you do, whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
Colossians 3:17
|
[King James Version (KJV)]
And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
Colossians 3:17
|
[New King James Version (NKJV)]
And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
Colossians 3:17
|
[American Standard Version (ASV)]
And whatsoever ye do, in word or in deed, `do' all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
Colossians 3:17
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and all, whatever ye may do in word or in work, `do' all things in the name of the Lord Jesus -- giving thanks to the God and Father, through him.
Colossians 3:17
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And whatever you do, in word or in act, do all in the name of the Lord Jesus, giving praise to God the Father through him.
Colossians 3:17
|
[World English Bible (WEB)]
Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father, through him.
Colossians 3:17
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org