聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
並且你們在大難之中,蒙了聖靈所賜的喜樂,領受真道就效法我們,也效法了主;
帖撒羅尼迦前書 1:6
|
[新 譯 本]
你們效法了我們,也效法了主,在大患難中,帶著聖靈的喜樂接受了真道。
帖撒羅尼迦前書 1:6
|
[New International Version (NIV)]
You became imitators of us and of the Lord, for you welcomed the message in the midst of severe suffering with the joy given by the Holy Spirit.
First Thessalonians 1:6
|
[King James Version (KJV)]
And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost.
First Thessalonians 1:6
|
[New King James Version (NKJV)]
And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost:
First Thessalonians 1:6
|
[American Standard Version (ASV)]
And ye became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit;
First Thessalonians 1:6
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and ye -- ye did become imitators of us, and of the Lord, having received the word in much tribulation, with joy of the Holy Spirit,
First Thessalonians 1:6
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And you took us and the Lord as your example, after the word had come to you in much trouble, with joy in the Holy Spirit;
First Thessalonians 1:6
|
[World English Bible (WEB)]
You became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,
First Thessalonians 1:6
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org