聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
因為神不是預定我們受刑,乃是預定我們藉著我們主耶穌基督得救。
帖撒羅尼迦前書 5:9
|
[新 譯 本]
因為 神不是定意要我們受刑罰(“刑罰”原文作“忿怒”),而是要我們藉著我們的主耶穌基督得著救恩。
帖撒羅尼迦前書 5:9
|
[New International Version (NIV)]
For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
First Thessalonians 5:9
|
[King James Version (KJV)]
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
First Thessalonians 5:9
|
[New King James Version (NKJV)]
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
First Thessalonians 5:9
|
[American Standard Version (ASV)]
For God appointed us not into wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
First Thessalonians 5:9
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
First Thessalonians 5:9
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For God's purpose for us is not wrath, but salvation through our Lord Jesus Christ,
First Thessalonians 5:9
|
[World English Bible (WEB)]
For God didn't appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
First Thessalonians 5:9
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org