首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經QR 6月7日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

想要作教法師,卻不明白自己所講說的所論定的。

提摩太前書 1:7


[新 譯 本]

想要作律法教師,卻不明白自己講的是甚麼,主張的又是甚麼。

提摩太前書 1:7


[New International Version (NIV)]

They want to be teachers of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.

First Timothy 1:7


[King James Version (KJV)]

Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.

First Timothy 1:7


[New King James Version (NKJV)]

Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.

First Timothy 1:7


[American Standard Version (ASV)]

desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor whereof they confidently affirm.

First Timothy 1:7


[Young's Literal Translation (YLT)]

willing to be teachers of law, not understanding either the things they say, nor concerning what they asseverate,

First Timothy 1:7


[Bible in Basic English (BBE)]

Desiring to be teachers of the law, though they have no knowledge of what they say or of the statements which they make so certainly.

First Timothy 1:7


[World English Bible (WEB)]

desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor about what they strongly affirm.

First Timothy 1:7


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org