首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經工具 5月4日 星期六
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

我勸你,第一要為萬人懇求、禱告、代求、祝謝;

提摩太前書 2:1


[新 譯 本]

因此,我勸你最重要的是要為萬人、君王和一切有權位的懇求、禱告、代求和感恩,好讓我們可以敬虔莊重地過平靜安穩的日子。

提摩太前書 2:1


[New International Version (NIV)]

I urge, then, first of all, that petitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for all people-

First Timothy 2:1


[King James Version (KJV)]

I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;

First Timothy 2:1


[New King James Version (NKJV)]

I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;

First Timothy 2:1


[American Standard Version (ASV)]

I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;

First Timothy 2:1


[Young's Literal Translation (YLT)]

I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:

First Timothy 2:1


[Bible in Basic English (BBE)]

My desire is, first of all, that you will make requests and prayers and give praise for all men;

First Timothy 2:1


[World English Bible (WEB)]

I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men:

First Timothy 2:1


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org