聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你要以宣讀、勸勉、教導為念,直等到我來。
提摩太前書 4:13
|
[新 譯 本]
在我來以前,你要專心宣讀聖經、勸勉和教導。
提摩太前書 4:13
|
[New International Version (NIV)]
Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to preaching and to teaching.
First Timothy 4:13
|
[King James Version (KJV)]
Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
First Timothy 4:13
|
[New King James Version (NKJV)]
Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
First Timothy 4:13
|
[American Standard Version (ASV)]
Till I come, give heed to reading, to exhortation, to teaching.
First Timothy 4:13
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
till I come, give heed to the reading, to the exhortation, to the teaching;
First Timothy 4:13
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Till I come, give attention to the reading of the holy Writings, to comforting the saints, and to teaching.
First Timothy 4:13
|
[World English Bible (WEB)]
Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.
First Timothy 4:13
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org