聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
只要有衣有食,就當知足。
提摩太前書 6:8
|
[新 譯 本]
只要有衣有食,就應當知足。
提摩太前書 6:8
|
[New International Version (NIV)]
But if we have food and clothing, we will be content with that.
First Timothy 6:8
|
[King James Version (KJV)]
And having food and raiment let us be therewith content.
First Timothy 6:8
|
[New King James Version (NKJV)]
And having food and raiment let us be therewith content.
First Timothy 6:8
|
[American Standard Version (ASV)]
but having food and covering we shall be therewith content.
First Timothy 6:8
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
but having food and raiment -- with these we shall suffice ourselves;
First Timothy 6:8
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But if we have food and a roof over us, let that be enough.
First Timothy 6:8
|
[World English Bible (WEB)]
But having food and clothing, we will be content with that.
First Timothy 6:8
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org