聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
為自己積成美好的根基,預備將來,叫他們持定那真正的生命。
提摩太前書 6:19
|
[新 譯 本]
這樣,就為自己在來世積聚財富,作美好的基礎,好叫他們能夠得著那真正的生命。
提摩太前書 6:19
|
[New International Version (NIV)]
In this way they will lay up treasure for themselves as a firm foundation for the coming age, so that they may take hold of the life that is truly life.
First Timothy 6:19
|
[King James Version (KJV)]
Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.
First Timothy 6:19
|
[New King James Version (NKJV)]
Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.
First Timothy 6:19
|
[American Standard Version (ASV)]
laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on the life which is `life' indeed.
First Timothy 6:19
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
treasuring up to themselves a right foundation for the time to come, that they may lay hold on the life age-during.
First Timothy 6:19
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Making ready for themselves a safe place for the time to come, so that the true life may be theirs.
First Timothy 6:19
|
[World English Bible (WEB)]
laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold of eternal life.
First Timothy 6:19
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org