聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
願主憐憫阿尼色弗一家的人;因他屢次使我暢快,不以我的鎖鍊為恥,
提摩太後書 1:16
|
[新 譯 本]
願主賜憐憫給阿尼色弗一家的人,因為他多次使我暢快,也不以我的鎖鍊為恥;
提摩太後書 1:16
|
[New International Version (NIV)]
May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.
Second Timothy 1:16
|
[King James Version (KJV)]
The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
Second Timothy 1:16
|
[New King James Version (NKJV)]
The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
Second Timothy 1:16
|
[American Standard Version (ASV)]
The Lord grant mercy unto the house of Onesiphorus: for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain;
Second Timothy 1:16
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
may the Lord give kindness to the house of Onesiphorus, because many times he did refresh me, and of my chain was not ashamed,
Second Timothy 1:16
|
[Bible in Basic English (BBE)]
May the Lord give mercy to the house of Onesiphorus because he frequently gave me help, and had no feeling of shame because I was in chains;
Second Timothy 1:16
|
[World English Bible (WEB)]
May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain,
Second Timothy 1:16
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org