聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
願主使他在那日得主的憐憫。他在以弗所怎樣多多的服事我,是你明明知道的。
提摩太後書 1:18
|
[新 譯 本]
(願主在那日使他從主那裡得著憐憫。)你也清楚知道他在以弗所是怎樣多方服事我。
提摩太後書 1:18
|
[New International Version (NIV)]
May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus.
Second Timothy 1:18
|
[King James Version (KJV)]
The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.
Second Timothy 1:18
|
[New King James Version (NKJV)]
The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.
Second Timothy 1:18
|
[American Standard Version (ASV)]
(the Lord grant unto him to find mercy of the Lord in that day); and in how many things he ministered at Ephesus, thou knowest very well.
Second Timothy 1:18
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
may the Lord give to him to find kindness from the Lord in that day; and how many things in Ephesus he did minister thou dost very well know.
Second Timothy 1:18
|
[Bible in Basic English (BBE)]
(May he have the Lord's mercy in that day); and of all he did for me at Ephesus you have full knowledge.
Second Timothy 1:18
|
[World English Bible (WEB)]
(the Lord grant to him to find the Lord's mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.
Second Timothy 1:18
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org