聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所信的道我已經守住了。
提摩太後書 4:7
|
[新 譯 本]
那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所持的信仰我已經守住了。
提摩太後書 4:7
|
[New International Version (NIV)]
I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
Second Timothy 4:7
|
[King James Version (KJV)]
I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
Second Timothy 4:7
|
[New King James Version (NKJV)]
I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
Second Timothy 4:7
|
[American Standard Version (ASV)]
I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith:
Second Timothy 4:7
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
the good strife I have striven, the course I have finished, the faith I have kept,
Second Timothy 4:7
|
[Bible in Basic English (BBE)]
I have made a good fight, I have come to the end of my journey, I have kept the faith:
Second Timothy 4:7
|
[World English Bible (WEB)]
I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
Second Timothy 4:7
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org