聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
到了日期,藉著傳揚的工夫把他的道顯明了;這傳揚的責任是按著神我們救主的命令交託了我。
提多書 1:3
|
[新 譯 本]
到了適當的時候, 神就藉著福音的宣講,把他的道顯明出來。照著 神我們救主的命令,這宣講的使命交託了我),
提多書 1:3
|
[New International Version (NIV)]
and which now at his appointed season he has brought to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,
Titus 1:3
|
[King James Version (KJV)]
But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
Titus 1:3
|
[New King James Version (NKJV)]
But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
Titus 1:3
|
[American Standard Version (ASV)]
but in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour;
Titus 1:3
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
(and He manifested in proper times His word,) in preaching, which I was entrusted with, according to a charge of God our Saviour,
Titus 1:3
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Who, in his time, made clear his word in the good news, of which, by the order of God our Saviour, I became a preacher;
Titus 1:3
|
[World English Bible (WEB)]
but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;
Titus 1:3
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org