聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
教訓我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世自守、公義、敬虔度日,
提多書 2:12
|
[新 譯 本]
這恩典訓練我們除去不敬虔的心,和屬世的私慾,在今生過著自律、公正、敬虔的生活,
提多書 2:12
|
[New International Version (NIV)]
It teaches us to say "No" to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age,
Titus 2:12
|
[King James Version (KJV)]
Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
Titus 2:12
|
[New King James Version (NKJV)]
Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
Titus 2:12
|
[American Standard Version (ASV)]
instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;
Titus 2:12
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
teaching us, that denying the impiety and the worldly desires, soberly and righteously and piously we may live in the present age,
Titus 2:12
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Training us so that, turning away from evil and the desires of this world, we may be living wisely and uprightly in the knowledge of God in this present life;
Titus 2:12
|
[World English Bible (WEB)]
instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present world;
Titus 2:12
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org