首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 串聯貼紙 4月19日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

不要毀謗,不要爭競,總要和平,向眾人大顯溫柔。

提多書 3:2


[新 譯 本]

不可毀謗人,要與人無爭,謙恭有禮,向眾人表現充分溫柔的心。

提多書 3:2


[New International Version (NIV)]

to slander no one, to be peaceable and considerate, and always to be gentle toward everyone.

Titus 3:2


[King James Version (KJV)]

To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.

Titus 3:2


[New King James Version (NKJV)]

To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.

Titus 3:2


[American Standard Version (ASV)]

to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men.

Titus 3:2


[Young's Literal Translation (YLT)]

of no one to speak evil, not to be quarrelsome -- gentle, showing all meekness to all men,

Titus 3:2


[Bible in Basic English (BBE)]

To say no evil of any man, not to be fighters, to give way to others, to be gentle in behaviour to all men.

Titus 3:2


[World English Bible (WEB)]

to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.

Titus 3:2


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org