聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
就在這末世藉著他兒子曉諭我們;又早已立他為承受萬有的,也曾藉著他創造諸世界。
希伯來書 1:2
|
[新 譯 本]
在這末後的日子,卻藉著他的兒子向我們說話。 神已經立他作萬有的承受者,並且藉著他創造了宇宙(“宇宙”或譯:“諸世界”或“眾世代”)。
希伯來書 1:2
|
[New International Version (NIV)]
but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom also he made the universe.
Hebrews 1:2
|
[King James Version (KJV)]
Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
Hebrews 1:2
|
[New King James Version (NKJV)]
Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
Hebrews 1:2
|
[American Standard Version (ASV)]
hath at the end of these days spoken unto us in `his' Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds;
Hebrews 1:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
in these last days did speak to us in a Son, whom He appointed heir of all things, through whom also He did make the ages;
Hebrews 1:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But now, at the end of these days, it has come to us through his Son, to whom he has given all things for a heritage, and through whom he made the order of the generations;
Hebrews 1:2
|
[World English Bible (WEB)]
has at the end of these days spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds.
Hebrews 1:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org