聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你叫他比天使微小一點(或作:你叫他暫時比天使小),賜他榮耀尊貴為冠冕,並將你手所造的都派他管理,
希伯來書 2:7
|
[新 譯 本]
你使他比天使稍低微一點,卻賜給他榮耀尊貴作冠冕,(有些古卷在此有“並立他統管你手所造的一切”一句)
希伯來書 2:7
|
[New International Version (NIV)]
You made them a little lower than the angels; you crowned them with glory and honor
Hebrews 2:7
|
[King James Version (KJV)]
Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:
Hebrews 2:7
|
[New King James Version (NKJV)]
Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:
Hebrews 2:7
|
[American Standard Version (ASV)]
Thou madest him a little lower than the angels; Thou crownedst him with glory and honor, And didst set him over the works of thy hands:
Hebrews 2:7
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Thou didst make him some little less than messengers, with glory and honour Thou didst crown him, and didst set him over the works of Thy hands,
Hebrews 2:7
|
[Bible in Basic English (BBE)]
You made him a little lower than the angels; you gave him a crown of glory and honour, and made him ruler over all the works of your hands:
Hebrews 2:7
|
[World English Bible (WEB)]
You made him a little lower than the angels;
Hebrews 2:7
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org