聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他能體諒那愚蒙的和失迷的人,因為他自己也是被軟弱所困。
希伯來書 5:2
|
[新 譯 本]
他能夠溫和地對待那些無知和迷誤的人,因為他自己也被軟弱所困。
希伯來書 5:2
|
[New International Version (NIV)]
He is able to deal gently with those who are ignorant and are going astray, since he himself is subject to weakness.
Hebrews 5:2
|
[King James Version (KJV)]
Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity.
Hebrews 5:2
|
[New King James Version (NKJV)]
Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity.
Hebrews 5:2
|
[American Standard Version (ASV)]
who can bear gently with the ignorant and erring, for that he himself also is compassed with infirmity;
Hebrews 5:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
able to be gentle to those ignorant and going astray, since himself also is compassed with infirmity;
Hebrews 5:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
He is able to have feeling for those who have no knowledge and for those who are wandering from the true way, because he himself is feeble;
Hebrews 5:2
|
[World English Bible (WEB)]
The high priest can deal gently with those who are ignorant and going astray, because he himself is also surrounded with weakness.
Hebrews 5:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org