聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
親愛的弟兄們,我們雖是這樣說,卻深信你們的行為強過這些,而且近乎得救。
希伯來書 6:9
|
[新 譯 本]
不過,親愛的弟兄們,我們雖然這樣說,但對於你們,我們卻深信你們有更好的表現,結局就是得救。
希伯來書 6:9
|
[New International Version (NIV)]
Even though we speak like this, dear friends, we are convinced of better things in your case-the things that have to do with salvation.
Hebrews 6:9
|
[King James Version (KJV)]
But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.
Hebrews 6:9
|
[New King James Version (NKJV)]
But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.
Hebrews 6:9
|
[American Standard Version (ASV)]
But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak:
Hebrews 6:9
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and we are persuaded, concerning you, beloved, the things that are better, and accompanying salvation, though even thus we speak,
Hebrews 6:9
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But, my loved ones, though we say this, we are certain that you have better things in you, things which go with salvation;
Hebrews 6:9
|
[World English Bible (WEB)]
But, beloved, we are persuaded of better things for you, and things that accompany salvation, even though we speak like this.
Hebrews 6:9
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org