聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
「論福,我必賜大福給你;論子孫,我必叫你的子孫多起來。」
希伯來書 6:14
|
[新 譯 本]
說:“我必定賜福給你,必定使你的後裔繁多。”
希伯來書 6:14
|
[New International Version (NIV)]
saying, "I will surely bless you and give you many descendants."
Hebrews 6:14
|
[King James Version (KJV)]
Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
Hebrews 6:14
|
[New King James Version (NKJV)]
Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
Hebrews 6:14
|
[American Standard Version (ASV)]
saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
Hebrews 6:14
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
saying, `Blessing indeed I will bless thee, and multiplying I will multiply thee;'
Hebrews 6:14
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Saying, Be certain that I will give you my blessing, and make your numbers very great.
Hebrews 6:14
|
[World English Bible (WEB)]
saying, "Most surely I will bless you, and I will surely multiply you."
Hebrews 6:14
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org