首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 主題聖經 5月29日 星期三
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

我們的主分明是從猶大出來的;但這支派,摩西並沒有提到祭司。

希伯來書 7:14


[新 譯 本]

我們的主明明是從猶大支派出來的,關於這個支派,摩西並沒有提及祭司的事。

希伯來書 7:14


[New International Version (NIV)]

For it is clear that our Lord descended from Judah, and in regard to that tribe Moses said nothing about priests.

Hebrews 7:14


[King James Version (KJV)]

For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.

Hebrews 7:14


[New King James Version (NKJV)]

For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.

Hebrews 7:14


[American Standard Version (ASV)]

For it is evident that our Lord hath sprung out of Judah; as to which tribe Moses spake nothing concerning priests.

Hebrews 7:14


[Young's Literal Translation (YLT)]

for `it is' evident that out of Judah hath arisen our Lord, in regard to which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.

Hebrews 7:14


[Bible in Basic English (BBE)]

Because it is clear that our Lord comes out of Judah, and Moses said nothing about priests from that tribe.

Hebrews 7:14


[World English Bible (WEB)]

For it is evident that our Lord has sprung out of Judah, about which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.

Hebrews 7:14


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org