聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我們的主分明是從猶大出來的;但這支派,摩西並沒有提到祭司。
希伯來書 7:14
|
[新 譯 本]
我們的主明明是從猶大支派出來的,關於這個支派,摩西並沒有提及祭司的事。
希伯來書 7:14
|
[New International Version (NIV)]
For it is clear that our Lord descended from Judah, and in regard to that tribe Moses said nothing about priests.
Hebrews 7:14
|
[King James Version (KJV)]
For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
Hebrews 7:14
|
[New King James Version (NKJV)]
For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
Hebrews 7:14
|
[American Standard Version (ASV)]
For it is evident that our Lord hath sprung out of Judah; as to which tribe Moses spake nothing concerning priests.
Hebrews 7:14
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
for `it is' evident that out of Judah hath arisen our Lord, in regard to which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
Hebrews 7:14
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Because it is clear that our Lord comes out of Judah, and Moses said nothing about priests from that tribe.
Hebrews 7:14
|
[World English Bible (WEB)]
For it is evident that our Lord has sprung out of Judah, about which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
Hebrews 7:14
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org