聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
那前約若沒有瑕疵,就無處尋求後約了。
希伯來書 8:7
|
[新 譯 本]
如果頭一個約沒有缺點,就沒有尋求另一個約的必要了。
希伯來書 8:7
|
[New International Version (NIV)]
For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another.
Hebrews 8:7
|
[King James Version (KJV)]
For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
Hebrews 8:7
|
[New King James Version (NKJV)]
For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
Hebrews 8:7
|
[American Standard Version (ASV)]
For if that first `covenant' had been faultless, then would no place have been sought for a second.
Hebrews 8:7
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
for if that first were faultless, a place would not have been sought for a second.
Hebrews 8:7
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For if that first agreement had been as good as possible, there would have been no place for a second.
Hebrews 8:7
|
[World English Bible (WEB)]
For if that first covenant had been faultless, then no place would have been sought for a second.
Hebrews 8:7
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org