聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
「雀鳥中你們當以為可憎、不可吃的乃是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
利未記 11:13
|
[新 譯 本]
“在鳥類中,你們要憎惡,也不可吃這些雀鳥:兀鷹(雀鳥的名字中文翻譯還未統一,牠們的學名多不能確定)、鵰、鷲、
利未記 11:13
|
[New International Version (NIV)]
" 'These are the birds you are to regard as unclean and not eat because they are unclean: the eagle, the vulture, the black vulture,
Leviticus 11:13
|
[King James Version (KJV)]
And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
Leviticus 11:13
|
[New King James Version (NKJV)]
And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
Leviticus 11:13
|
[American Standard Version (ASV)]
And these ye shall have in abomination among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,
Leviticus 11:13
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`And these ye do abominate of the fowl; they are not eaten, an abomination they `are': the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
Leviticus 11:13
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And among birds these are to be disgusting to you, and not to be used for food: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
Leviticus 11:13
|
[World English Bible (WEB)]
"These you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the black vulture,
Leviticus 11:13
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org