聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
後又說:「我來了為要照你的旨意行」;可見他是除去在先的,為要立定在後的。
希伯來書 10:9
|
[新 譯 本]
接著又說:“看哪!我來了,是要遵行你的旨意。”可見他廢除那先前的,為要建立那後來的。
希伯來書 10:9
|
[New International Version (NIV)]
Then he said, "Here I am, I have come to do your will." He sets aside the first to establish the second.
Hebrews 10:9
|
[King James Version (KJV)]
Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
Hebrews 10:9
|
[New King James Version (NKJV)]
Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
Hebrews 10:9
|
[American Standard Version (ASV)]
then hath he said, Lo, I am come to do thy will. He taketh away the first, that he may establish the second.
Hebrews 10:9
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
then he said, `Lo, I come to do, O God, Thy will;' he doth take away the first that the second he may establish;
Hebrews 10:9
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then he said, See, I have come to do your pleasure. He took away the old order, so that he might put the new order in its place.
Hebrews 10:9
|
[World English Bible (WEB)]
then he has said, "Behold, I have come to do your will." He takes away the first, that he may establish the second,
Hebrews 10:9
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org