聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
亞伯拉罕因著信,被試驗的時候,就把以撒獻上;這便是那歡喜領受應許的,將自己獨生的兒子獻上。
希伯來書 11:17
|
[新 譯 本]
因著信,亞伯拉罕在受試驗的時候,就把以撒獻上;這就是那歡喜領受應許的人,獻上了自己的獨生子;
希伯來書 11:17
|
[New International Version (NIV)]
By faith Abraham, when God tested him, offered Isaac as a sacrifice. He who had embraced the promises was about to sacrifice his one and only son,
Hebrews 11:17
|
[King James Version (KJV)]
By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,
Hebrews 11:17
|
[New King James Version (NKJV)]
By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,
Hebrews 11:17
|
[American Standard Version (ASV)]
By faith Abraham, being tried, offered up Isaac: yea, he that had gladly received the promises was offering up his only begotten `son';
Hebrews 11:17
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
By faith Abraham hath offered up Isaac, being tried, and the only begotten he did offer up who did receive the promises,
Hebrews 11:17
|
[Bible in Basic English (BBE)]
By faith Abraham made an offering of Isaac, when he was tested: and he with whom the agreement had been made gave up as an offering the only son of his body,
Hebrews 11:17
|
[World English Bible (WEB)]
By faith, Abraham, being tested, offered up Isaac. Yes, he who had gladly received the promises was offering up his one and only son;
Hebrews 11:17
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org