聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
摩西因著信,長大了就不肯稱為法老女兒之子。
希伯來書 11:24
|
[新 譯 本]
因著信,摩西長大了以後,就拒絕被稱為法老女兒的兒子。
希伯來書 11:24
|
[New International Version (NIV)]
By faith Moses, when he had grown up, refused to be known as the son of Pharaoh's daughter.
Hebrews 11:24
|
[King James Version (KJV)]
By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;
Hebrews 11:24
|
[New King James Version (NKJV)]
By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;
Hebrews 11:24
|
[American Standard Version (ASV)]
By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;
Hebrews 11:24
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
by faith Moses, having become great, did refuse to be called a son of the daughter of Pharaoh,
Hebrews 11:24
|
[Bible in Basic English (BBE)]
By faith Moses, when he became a man, had no desire to be named the son of Pharaoh's daughter;
Hebrews 11:24
|
[World English Bible (WEB)]
By faith, Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter,
Hebrews 11:24
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org