聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你們存心不可貪愛錢財,要以自己所有的為足;因為主曾說:『我總不撇下你,也不丟棄你。』
希伯來書 13:5
|
[新 譯 本]
你們為人不要貪愛錢財,要以現在所有的為滿足;因為 神親自說過:“我決不撇下你,也不離棄你。”
希伯來書 13:5
|
[New International Version (NIV)]
Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, because God has said, "Never will I leave you; never will I forsake you."
Hebrews 13:5
|
[King James Version (KJV)]
Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
Hebrews 13:5
|
[New King James Version (NKJV)]
Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
Hebrews 13:5
|
[American Standard Version (ASV)]
Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.
Hebrews 13:5
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Without covetousness the behaviour, being content with the things present, for He hath said, `No, I will not leave, no, nor forsake thee,'
Hebrews 13:5
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Be free from the love of money and pleased with the things which you have; for he himself has said, I will be with you at all times.
Hebrews 13:5
|
[World English Bible (WEB)]
Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, "I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you."
Hebrews 13:5
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org