聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你們中間若有缺少智慧的,應當求那厚賜與眾人、也不斥責人的神,主就必賜給他。
雅各書 1:5
|
[新 譯 本]
你們中間若有人缺少智慧,就當向那厚賜眾人,而且不斥責人的 神祈求,他就必得著。
雅各書 1:5
|
[New International Version (NIV)]
If any of you lacks wisdom, you should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to you.
James 1:5
|
[King James Version (KJV)]
If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
James 1:5
|
[New King James Version (NKJV)]
If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
James 1:5
|
[American Standard Version (ASV)]
But if any of you lacketh wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally and upbraideth not; and it shall be given him.
James 1:5
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and if any of you do lack wisdom, let him ask from God, who is giving to all liberally, and not reproaching, and it shall be given to him;
James 1:5
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But if any man among you is without wisdom, let him make his request to God, who gives freely to all without an unkind word, and it will be given to him.
James 1:5
|
[World English Bible (WEB)]
But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach; and it will be given to him.
James 1:5
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org