聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
看見,走後,隨即忘了他的相貌如何。
雅各書 1:24
|
[新 譯 本]
看過走開以後,馬上就忘記自己的樣子。
雅各書 1:24
|
[New International Version (NIV)]
and, after looking at himself, goes away and immediately forgets what he looks like.
James 1:24
|
[King James Version (KJV)]
For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.
James 1:24
|
[New King James Version (NKJV)]
For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.
James 1:24
|
[American Standard Version (ASV)]
for he beholdeth himself, and goeth away, and straightway forgetteth what manner of man he was.
James 1:24
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
for he did view himself, and hath gone away, and immediately he did forget of what kind he was;
James 1:24
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For after looking at himself he goes away, and in a short time he has no memory of what he was like.
James 1:24
|
[World English Bible (WEB)]
for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was.
James 1:24
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org