聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
可見信心是與他的行為並行,而且信心因著行為才得成全。
雅各書 2:22
|
[新 譯 本]
你看,他的信心與行為是一致的,信心就因著行為得到完全了;
雅各書 2:22
|
[New International Version (NIV)]
You see that his faith and his actions were working together, and his faith was made complete by what he did.
James 2:22
|
[King James Version (KJV)]
Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?
James 2:22
|
[New King James Version (NKJV)]
Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?
James 2:22
|
[American Standard Version (ASV)]
Thou seest that faith wrought with his works, and by works was faith made perfect;
James 2:22
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
dost thou see that the faith was working with his works, and out of the works the faith was perfected?
James 2:22
|
[Bible in Basic English (BBE)]
You see that his faith was helping his works and was made complete by them;
James 2:22
|
[World English Bible (WEB)]
You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected;
James 2:22
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org