首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經工具 4月25日 星期四
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

原來我們在許多事上都有過失;若有人在話語上沒有過失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。

雅各書 3:2


[新 譯 本]

我們在許多的事上都有過錯,假如有人在言語上沒有過錯,他就是完全的人,也能夠控制全身。

雅各書 3:2


[New International Version (NIV)]

We all stumble in many ways. Anyone who is never at fault in what they say is perfect, able to keep their whole body in check.

James 3:2


[King James Version (KJV)]

For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.

James 3:2


[New King James Version (NKJV)]

For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.

James 3:2


[American Standard Version (ASV)]

For in many things we all stumble. If any stumbleth not in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.

James 3:2


[Young's Literal Translation (YLT)]

for we all make many stumbles; if any one in word doth not stumble, this one `is' a perfect man, able to bridle also the whole body;

James 3:2


[Bible in Basic English (BBE)]

For we all go wrong in a number of things. If a man never makes a slip in his talk, then he is a complete man and able to keep all his body in control.

James 3:2


[World English Bible (WEB)]

For in many things we all stumble. If anyone doesn't stumble in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.

James 3:2


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org