聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你們要愁苦、悲哀、哭泣,將喜笑變作悲哀,歡樂變作愁悶。
雅各書 4:9
|
[新 譯 本]
你們要愁苦、悲哀、哭泣,把歡笑變為傷痛,把快樂變為憂愁。
雅各書 4:9
|
[New International Version (NIV)]
Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your joy to gloom.
James 4:9
|
[King James Version (KJV)]
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
James 4:9
|
[New King James Version (NKJV)]
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
James 4:9
|
[American Standard Version (ASV)]
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
James 4:9
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
be exceeding afflicted, and mourn, and weep, let your laughter to mourning be turned, and the joy to heaviness;
James 4:9
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Be troubled, with sorrow and weeping; let your laughing be turned to sorrow and your joy to grief.
James 4:9
|
[World English Bible (WEB)]
Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
James 4:9
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org