聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你們在世上享美福,好宴樂,當宰殺的日子竟嬌養你們的心。
雅各書 5:5
|
[新 譯 本]
你們在世上窮奢極侈,養肥了自己,竟不知屠宰的日子到了。
雅各書 5:5
|
[New International Version (NIV)]
You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened yourselves in the day of slaughter.
James 5:5
|
[King James Version (KJV)]
Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
James 5:5
|
[New King James Version (NKJV)]
Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
James 5:5
|
[American Standard Version (ASV)]
Ye have lived delicately on the earth, and taken your pleasure; ye have nourished your hearts in a day of slaughter.
James 5:5
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
ye did live in luxury upon the earth, and were wanton; ye did nourish your hearts, as in a day of slaughter;
James 5:5
|
[Bible in Basic English (BBE)]
You have been living delicately on earth and have taken your pleasure; you have made your hearts fat for a day of destruction.
James 5:5
|
[World English Bible (WEB)]
You have lived delicately on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts as in a day of slaughter.
James 5:5
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org