聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
因為凡有血氣的,盡都如草;他的美榮都像草上的花。草必枯乾,花必凋謝;
彼得前書 1:24
|
[新 譯 本]
因為“所有的人(“人”原文作“肉體”),盡都如草,他們的榮美,都像草上的花;草必枯乾,花必凋謝,
彼得前書 1:24
|
[New International Version (NIV)]
For, "All people are like grass, and all their glory is like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall,
First Peter 1:24
|
[King James Version (KJV)]
For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
First Peter 1:24
|
[New King James Version (NKJV)]
For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
First Peter 1:24
|
[American Standard Version (ASV)]
For, All flesh is as grass, And all the glory thereof as the flower of grass. The grass withereth, and the flower falleth:
First Peter 1:24
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
because all flesh `is' as grass, and all glory of man as flower of grass; wither did the grass, and the flower of it fell away,
First Peter 1:24
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For it is said, All flesh is like grass, and all its glory like the flower of the grass. The grass becomes dry and the flower dead:
First Peter 1:24
|
[World English Bible (WEB)]
For,
First Peter 1:24
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org