首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經工具 6月8日 星期六
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

你們從前算不得子民,現在卻作了神的子民;從前未曾蒙憐恤,現在卻蒙了憐恤。

彼得前書 2:10


[新 譯 本]

“你們從前不是子民,現在卻是 神的子民;從前未蒙憐恤,現在卻蒙了憐恤。”

彼得前書 2:10


[New International Version (NIV)]

Once you were not a people, but now you are the people of God; once you had not received mercy, but now you have received mercy.

First Peter 2:10


[King James Version (KJV)]

Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

First Peter 2:10


[New King James Version (NKJV)]

Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

First Peter 2:10


[American Standard Version (ASV)]

who in time past were no people, but now are the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

First Peter 2:10


[Young's Literal Translation (YLT)]

who `were' once not a people, and `are' now the people of God; who had not found kindness, and now have found kindness.

First Peter 2:10


[Bible in Basic English (BBE)]

In the past you were not a people, but now you are the people of God; then there was no mercy for you, but now mercy has been given to you.

First Peter 2:10


[World English Bible (WEB)]

who in time past were no people, but now are God's people, who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

First Peter 2:10


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org