聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你們存這樣的心,從今以後就可以不從人的情慾,只從神的旨意在世度餘下的光陰。
彼得前書 4:2
|
[新 譯 本]
好叫你們不再隨從人的私慾,只順從 神的旨意,在世上度餘下的光陰。
彼得前書 4:2
|
[New International Version (NIV)]
As a result, they do not live the rest of their earthly lives for evil human desires, but rather for the will of God.
First Peter 4:2
|
[King James Version (KJV)]
That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
First Peter 4:2
|
[New King James Version (NKJV)]
That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
First Peter 4:2
|
[American Standard Version (ASV)]
that ye no longer should live the rest of your time in flesh to the lusts of men, but to the will of God.
First Peter 4:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
no more in the desires of men, but in the will of God, to live the rest of the time in the flesh;
First Peter 4:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
So that you may give the rest of your lives in the flesh, not to the desires of men, but to the purpose of God.
First Peter 4:2
|
[World English Bible (WEB)]
that you no longer should live the rest of your time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.
First Peter 4:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org