聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
主知道搭救敬虔的人脫離試探,把不義的人留在刑罰之下,等候審判的日子。
彼得後書 2:9
|
[新 譯 本]
主知道怎樣搭救敬虔的人脫離試探,又把不義的人留下來,等候在審判的日子受刑罰,
彼得後書 2:9
|
[New International Version (NIV)]
if this is so, then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to hold the unrighteous for punishment on the day of judgment.
Second Peter 2:9
|
[King James Version (KJV)]
The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
Second Peter 2:9
|
[New King James Version (NKJV)]
The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
Second Peter 2:9
|
[American Standard Version (ASV)]
the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment;
Second Peter 2:9
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
The Lord hath known to rescue pious ones out of temptation, and unrighteous ones to a day of judgment, being punished, to keep,
Second Peter 2:9
|
[Bible in Basic English (BBE)]
The Lord is able to keep the upright safe in the time of testing, and to keep evil-doers under punishment till the day of judging;
Second Peter 2:9
|
[World English Bible (WEB)]
the Lord knows how to deliver the godly out of temptation and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment;
Second Peter 2:9
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org