聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我見你的兒女,有照我們從父所受之命令遵行真理的,就甚歡喜。
約翰二書 1:4
|
[新 譯 本]
我看見你的兒女中,有人照著我們從父領受的命令在真理中行事,我就非常欣慰。
約翰二書 1:4
|
[New International Version (NIV)]
It has given me great joy to find some of your children walking in the truth, just as the Father commanded us.
Second John 1:4
|
[King James Version (KJV)]
I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
Second John 1:4
|
[New King James Version (NKJV)]
I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
Second John 1:4
|
[American Standard Version (ASV)]
I rejoice greatly that I have found `certain' of thy children walking in truth, even as we received commandment from the Father.
Second John 1:4
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
I rejoiced exceedingly that I have found of thy children walking in truth, even as a command we did receive from the Father;
Second John 1:4
|
[Bible in Basic English (BBE)]
It gave me great joy to see some of your children walking in the true way, even as we were ordered to do by the Father.
Second John 1:4
|
[World English Bible (WEB)]
I rejoice greatly that I have found some of your children walking in truth, even as we have been commanded by the Father.
Second John 1:4
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org